Translate

2008年8月1日 星期五

大家別盡信網上翻譯... Lost in Translation -- Part II

原來整件事都是美國人的陰謀!

哈哈哈~



這樣的翻譯功能,不是「靠害」是甚麼? (靠害是廣府話,即是害人,或作弄人的意思。)



最「靠害」的是選用這方法翻譯的那位工作人員!



大家請看這幾幅圖片,是我在 Yahoo 的 Babel Fish 翻譯網站試驗得出的,最下面還有六點半那段新聞,留意那三位主播看了片段後的笑容:






















Yahoo 才是最深藏不露的間諜啦!經過這一役,不知道大陸會否連這個站也 block 了呢? XD



相關文章:北京奧運村的爆笑菜名 Lost in Translation!!








歡迎引用,但請註明原作者與本站網址,謝謝。 ( 引用與轉載是不一樣的喔! )



我是海豚公主 Rita ^_^~~*,正牌的。如果,我的作品與文章叫你期待,我的目標已達到了一半啦。(^_^) v 



請尊重文字創作。 請勿於未經本人同意的情況下轉載本人任何文章、作品或照片,否則定必予以追究 謝謝體諒。 



海豚公主的早班火車 ─  生活食物戀的部落格 

The Morning Train of Princess Dolphin Rita 

http://www.wretch.cc/blog/DolphinRita

6 則留言:

  1. 看來還是要靠自己翻比較安心

    回覆刪除
  2. RITA老師:

    溜狗的路上拍了些植物的照片,想請教你...

    請到我的BLOG謝謝!

    回覆刪除
  3. 哈哈, 我也曾用過其他的翻譯功能, 結果我看過後差點兒要噴飯!!

    回覆刪除
  4. 翻譯是一件艱鉅工作,我還是感謝網上的翻譯,把它當成參考!也謝謝您的

    提醒!

    回覆刪除
  5. 謝謝鼓勵!才子不敢當!學習興趣一直很濃厚!

    回覆刪除
  6. 哈哈哈

    這個真的很好笑 XD

    原來最大的間諜就在你身邊 哈哈哈

    回覆刪除